lunes, 16 de junio de 2014

Trobairitz


Estat ai en greu cossirier
per un cavallier qu'ai agut,
e voill sia totz temps saubut
cum eu l'ai amat a sobrier:
ara vei q'ieu sui trahida
car eu non li donei m'amor,
don ai estat en gran error
en lieig e quand sui vestida.
Ben volria mon cavallier
tener un ser en mos bratz nut,
q'el s'en tengra por ereubut
sol q'a lui fezes cosseillier;
car plus m'en sui abellida
no fetz Floris de Blanchaflor:
eu l'autrei mon cor e m'amor,
mon sen, mos huoills e ma vida.

Bels amics, avinens e bos,
cora·us tenrai en mos poder?
e que jagues ab vos un ser
e qe·us des un bais amoros!
Sapchatz, gran talan n'auria
qe·us tengues en luoc del marit,
ab so que m'aguessetz plevit
de far tot so qu'eu volria.
...
He estat en un greu dolor
per un cavaller que em festejava,
i vull que sempre sia sabut
que l'he amat ultra mesura:
ara veig que he estat abandonada
per no haver-li atorgat la meva amor,
i en passo una gran pena,
de dia i de nit.
Ben voldria tenir el meu cavaller
una nit nu entre els meus braços,
què feliç que se'n sentiria
si jo li fes de coixí;
n'estic més enamorada
que Floris no ho estigué de Blancaflor:
jo li ofereixo mon cor i mon amor,
mon seny, mes ulls i ma vida.

Bell amic, plaent i bo,
quan sereu meu?
Si pogués jeure amb vos una nit
i fer-vos una besada amorosa!
Sapigueu que tindria gran plaer
de tenir-vos en lloc del marit,
amb tal que em prometéssiu
de fer tot el que jo voldria.

(versión de Alfons Serra-Baldó, con alteraciones)
...

He estado en grave cuita
por un caballero que he tenido,
y quiero que para siempre se sepa
cuán excesivamente lo he amado;
ahora veo que soy traicionada
porque no le di mi amor,
y por esto he estado en gran congoja
en el lecho y cuando estoy vestida.

Quisiera tener a mi caballero
una noche desnudo en mis brazos,
y que él se tuviera por dichoso
sólo con que yo le hiciese de almohada;
pues estoy más enamorada
que Floris lo estuvo de Blancaflor:
le entrego mi corazón y mi amor,
mi juicio, mis ojos y mi vida.
Hermoso amigo, amable y bueno,
¿cuándo os tendré en mi poder?
¡Ojalá pudiera dormir con vos una noche
y daros un beso amoroso!
Sabed que gran deseo tendría
de teneros en lugar del marido,
con tal que me hubieseis jurado
hacer cuanto yo quisiera.

(versión de Martín de Riquer)
Beatriz de Dia (1160)

No hay comentarios: